欧文(切瓦特·埃加福特 Chiwetel Ejiofor 饰)本该过着平淡而宁静的生活,无奈他非法移民的身份让他遇上了大麻烦。一次意外中,欧文莫名其妙的成为了警方追捕的对象,无奈之下,他只得放弃了安稳的工作,前往英国避难。在那里,欧文住进了一间四处都散发出腐败气息的小旅馆,并在那里找到了一份旅馆午夜守门人的工作,风浪眼看这就要平息,这时,一个秘密的出现让欧文寝食难安。 在修缮厕所管道的时候,欧文无意中触动了暗藏在其中的机关,一个肮脏的,充满了血腥的世界展现在了欧文的眼前。原来,表面上是旅馆老板的斯尼基(塞吉·洛佩兹 Sergi López 饰)实际上是一位贩卖人体器官的罪犯,而当斯尼基得知欧文撞破了他的秘密后,危险和威胁随之而来。
居住在亚利桑那州凤凰城的年轻女秘书玛丽莲·克雷恩(Anne Heche 饰)与来自加州的男子山姆·卢米斯(Viggo Mortensen 饰)相恋。他们的爱情道路并非一帆风顺,玛丽莲梦想和爱人结婚,但山姆却必须将收入用于前期的赡养费,美好的婚姻遥遥无期。某天,玛丽莲受老板之托携带四十万现金去银行存款。难耐生活的压抑,她携款逃离,准备用这笔钱与山姆展开新的生活。玛丽莲一路驾车逃亡,终因恶劣天气而暂停脚步。她来到一家汽车旅馆休息,受到年轻的男主人诺曼·贝茨(Vince Vaughn 饰)的接待,却不知一场噩梦才刚刚开始…… 本片荣获1998年波士顿影评人协会最佳男配角奖(William H. Macy)。
在远离大都会的小山村,住着巫女世家出身的高中女孩宫水三叶(上白石萌音 配音)。校园和家庭的原因本就让她充满烦恼,而近一段时间发生的奇怪事件,又让三叶摸不清头脑。不知从何时起,三叶在梦中就会变成一个住在东京的高中男孩。那里有陌生的同学和朋友,有亲切的前辈和繁华的街道,一切都是如此诱人而真实。另一方面,住在东京的高中男孩立花泷(神木隆之介 配音)则总在梦里来到陌生的小山村,以女孩子的身份过着全新的生活。许是受那颗神秘彗星的影响,立花和三叶在梦中交换了身份。他们以他者的角度体验着对方的人生,这期间有愤怒、有欢笑也有暖心。只是两人并不知道,身份交换的背后隐藏着重大而锥心的秘密…… 本片为2016年度日本本土影片票房冠军。
何依依在眼角膜移植手术后,转移到了公馆住处,没过多久,她突然发现自己变成了“阴阳眼”,不但能看到身边天天有鬼魂如影随形,还看到没有眼睛的厉鬼向自己索命!依依认定是已经死去的润明阴魂在作祟……
缉毒处警察赵小柱,突然接到了一个棘手的危险任务。为了抓捕警方追踪多年的大毒枭“魏老板” ,赵小柱假扮与自己相貌相同的大毒贩张胜,去与魏老板接头。一切准备就绪后,赵小柱终于见到这位,一向行事谨慎小心的大毒枭,却发现张胜与魏老板的关系却似乎另有蹊跷。并且意外的发现了自己的离奇身世。? 从张胜女友“潇潇”口中,赵小柱知道了张胜与魏老板的父子关系,并意外的发现了自己与张胜实为亲生兄弟。原来赵小柱的生母在不知情的情况下,曾与魏老板在相恋,当得知他毒枭的真实身份后,便带着两个孩子毅然离开,但由于生活负担,无奈将其中一个孩子赵小柱送与他人抚养。魏老板一再纠缠,并要将张胜带走,母亲拼死阻拦,被魏老板误杀而死。这一切被5岁的张胜看在眼里,从此仇恨的种子便在他心里生根发芽了。他要为母亲复仇,所以无奈也走上了贩毒这条不归路。? 得知实情后,赵小柱与张胜相认,而魏老板因受到良心的谴责,自杀身亡。赵小柱怀着复杂的心情亲手将张胜绳之于法,而自己则继续了卧底的工作,代号“老虎”。
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
善良的洁雯在休假登上了一艘豪华的邮轮,在船上遇上二位以前的同学,爱慕虚荣的凯丝和倩倩,洁雯在船上遇到了一个小扒手皮皮,偷偷上船只想找回从未见国的船长父亲,平时以扒窃为生,有一次给洁雯捉到,他好心地帮皮皮寻找父亲,洁雯遇到了生命中最重要的悸动,一个努力奋斗的青年伟杰,伟杰的家世背景非常好,但..
讲述了几个性格迥异的东北青年,无意落入了香港反派的圈套,而后用离间计、苦肉计、连环计等一系列套路,与其斗智斗勇的爆笑喜剧故事
美国空军将领杰克•瑞(斯特林·海登 Sterling Hayden 饰)怀疑苏共的“腐朽思想”正在毒害“正直善良”的美国人民,他于是下令携带核弹头的飞行部队前往苏联,对敌人进行毁灭性的核打击。苏联方面得知此事,立即致电美国总统墨尔金•马夫雷(彼得·塞勒斯 Peter Sellers 饰),并威胁如若领土遭到攻击,苏联将不惜一切代价按下“世界末日装置”。该装置的威力足以摧毁地球上所有的生命。
《余波》根据RhidianBrook同名小说改编,故事设定在1946年二战刚结束的德国汉堡英军上校刘易斯奉命驻扎在这座城市,负责重建工作,他的妻子瑞切尔以及11岁的小儿子艾德蒙和他一起搬到了汉堡。不过让瑞切尔愤怒的是,他们和一家德国人住在同一幢大房子里。瑞切尔和刘易斯的长子在德军轰炸中丧生,为此她极其的痛恨德国人。这家德国人是一位父亲和他16岁的女儿,他们在战争中失去了妻子(母亲),对英国人也没有好脸色。不过刘易斯坚持这样安排,大家只好别别扭扭的住在同一个屋檐下。二战后的德国非常混乱,占领军与德国人的矛盾一直存在,还有些德国人企图重新集结为纳粹招魂。然而,瑞切尔关心的却是她自己家的问题,丈夫整日忙于工作,无暇顾及自己孩子,她唯一可以交流的人就是那个德国鳏夫(其实她并不知道,丈夫之所以如此忘我工作,也是为了忘却丧子之痛),慢慢的,这两个一开始互相敌视的人相爱了……